台湾の労働者、休日の増加を求めて闘う:休日をめぐる議論にハンガーストライキが立ちはだかる
労働者権利擁護団体が7日間の休日復活を要求、政治的衝突を引き起こす。

台湾、台北 – 台湾の労働権利団体連合は、2016年に廃止された7日間の休日を復活させるよう国会議員に圧力をかけるため、来月ハンガーストライキを開始する準備を進めています。この行動は、立法院が「記念日と祝日の施行」に関する法案を審議している中で行われます。
「尊厳ある労働」アライアンスは、4月11日午前10時に開始し、4月19日午後6時に終了する、200時間のハンガーストライキを立法院外で開催する計画を発表しました。このグループはまた、従業員年金基金への雇用主の拠出増額と、外国人労働者向けの同様の制度の確立を提唱しています。
この運動の主な目的は、「人々に休日を取り戻す」ことであり、これは最大野党である中国国民党(KMT)院内会派によって立法上の優先事項として指定されています。関連法案は、来週に審議される予定です。
物議を醸した7日間の休日の取り消しは、KMTによって発行された行政命令により2015年に発生しました。その理由は、「週の労働時間を42時間から40時間に短縮する法改正後、労働時間が短くなったことを補うため」でした。
2016年、当時立法多数を占めていた民主進歩党(DPP)院内会派はこの命令を認めず、6月には無効となりました。その結果、国民は同年後半に7日間のうち5日間の休日を受け取りました。
この決定は、台湾の主要な商業および産業グループから批判を呼びました。2016年12月、DPPの指示の下、労働基準法の改正が可決され、7日間の休日が事実上廃止され、「週休2日制(1日の固定休日と1日の柔軟な休日)」が実施されました。
取り消し以前、台湾国民は1月2日、青年節(3月29日)、教師の日(9月28日)、光復節(10月25日)、蒋介石(蔣中正)の誕生日(10月31日)、孫文(孫中山)の誕生日(11月12日)、憲法記念日(12月25日)に休日を楽しんでいました。
現在の「週休2日制(1日の固定休日と1日の柔軟な休日)」では、週に1日の固定休日が義務付けられており、2日目の休日は雇用主と従業員との間で合意によって決定することができます。
内政部長の劉世芳(劉世芳)は、記者団からの質問に対し、7日間の休日の復活について懐疑的な見方を示し、「本当の問題だとは思わない」と述べ、また「性急な立法」に注意を促しました。彼女は、この問題に関する立法公聴会において、国会議員と学者の間で意見の一致が得られていないことを挙げました。
一方、労働部長の洪申翰(洪申翰)は、この問題についてさらなる議論が必要であることを示唆しました。人事行政総処長の蘇俊榮(蘇俊榮)は、5月1日をメーデーとして休日として認めることに「反対しない」と述べました。
Other Versions
Taiwan's Workers Fight for More Days Off: Hunger Strike Looms Over Holiday Debate
Los trabajadores de Taiwán luchan por más días libres: la huelga de hambre se cierne sobre el debate de las vacaciones
Les travailleurs taïwanais se battent pour obtenir plus de jours de congé : une grève de la faim menace le débat sur les vacances
Pekerja Taiwan Berjuang untuk Hari Libur Lebih Banyak: Mogok Kerja Membayangi Perdebatan Hari Libur
I lavoratori di Taiwan lottano per avere più giorni liberi: lo sciopero della fame incombe sul dibattito sulle ferie
대만 노동자들이 더 많은 휴일을 위해 싸우다: 휴일 논쟁으로 단식 파업이 다가옴
Mga Manggagawa sa Taiwan Lumalaban para sa Mas Maraming Araw ng Pahinga: Pag-aayuno Nagbabanta sa Debate sa Holiday
Тайваньские рабочие борются за большее количество выходных дней: голодовка нависла над дискуссией о праздниках
แรงงานไต้หวันต่อสู้เพื่อวันหยุดเพิ่ม: การอดอาหารคุกคามการถกเถียงเรื่องวันหยุด
Công nhân Đài Loan đấu tranh đòi thêm ngày nghỉ: Đe dọa nhịn ăn để tranh luận về ngày lễ