台湾で消えた数百万ドル:ベトナム人労働者の失われた財産が眉をひそめる
台湾の列車で現金が紛失したというドラマチックな話が、そのお金の裏に隠された真相に疑問を投げかける。

ベトナム人出稼ぎ労働者であるフ氏が、最近台湾鉄道(TRA)で驚くべき出来事に遭遇しました。彼は通勤電車内に、約400万ニュー台湾ドル(NTD)という多額の現金が入ったバッグを誤って置き忘れてしまいました。通報を受けた車掌は、落とし物のバッグを見つけるのを手伝いました。
当初、フ氏と、自らを彼の「義理の兄弟」と名乗る男性が、お金を取り戻そうとしました。彼らの説明によると、そのお金は「義理の兄弟」の給料を支払うためのものでした。しかし、その後の警察の捜査により、「義理の兄弟」のベトナム人妻とフ氏には血縁関係がないことが判明しました。「義理の兄弟」という言葉は、単なる親しみを込めた呼称にすぎず、400万NTDの本当の目的について疑問が生じています。
TRAと鉄道警察によると、フ氏は3258普通列車にバッグを置き忘れました。間違いに気づいた後、彼は台南駅のサービスデスクに届け出ました。TRA職員は、通報を受け、車掌に連絡を取り、車掌が捜索したところ、2両目の車両で黒いハンドバッグを発見しました。バッグの中には、多額の現金が入っており、全て古い紙幣でした。
Other Versions
Missing Millions in Taiwan: Vietnamese Worker's Lost Fortune Raises Eyebrows
Millones perdidos en Taiwán: La fortuna perdida de un trabajador vietnamita levanta ampollas
Des millions disparus à Taiwan : La fortune perdue d'un travailleur vietnamien fait froncer les sourcils
Jutaan Orang Hilang di Taiwan: Hilangnya Harta Pekerja Vietnam Mengundang Perhatian
Milioni scomparsi a Taiwan: La fortuna perduta di un lavoratore vietnamita solleva le sopracciglia
대만에서 수백만 달러의 실종: 베트남 노동자의 잃어버린 재산이 눈썹을 찌푸리게 합니다.
Nawawalang Milyon sa Taiwan: Nawalang Kayamanan ng Manggagawang Biyetnames Nagtaas ng Kilay
Пропавшие миллионы на Тайване: Пропажа вьетнамского рабочего поднимает брови
เงินล้านหายในไต้หวัน: โชคลาภที่หายไปของแรงงานชาวเวียดนามจุดประเด็นข้อสงสัย
Hàng Triệu Mất Tích ở Đài Loan: Khoản Tiền Lớn Bị Mất Của Người Lao Động Việt Gây Sốc